(1) Nanjing Municipal Bureau of Public Utilities entrusts Jiangning District Transportation Bureau, Pukou District Transportation Bureau and Liuhe District Transportation Bureau to exercise the power of taxi business examination and approval, supervision and management and administrative punishment respectively.
(2) The Nanjing Municipal Development and Reform Commission entrusted the supervision and management rights and administrative punishment rights of the goods bidding market to the Nanjing mechanical and electrical equipment bidding management office.
(III) The Nanjing Municipal Labor and Social Security Bureau entrusts the Nanjing Municipal Center for the Settlement of Endowment Insurance of Institutions and Institutions and the Nanjing Vocational and Technical Training Guidance Center to exercise the right of collection, management, supervision and inspection of endowment insurance premiums of institutions and institutions and the right of supervision and management of vocational skills training institutions according to law. Article 4 A written power of attorney shall be signed for the entrustment of administrative law enforcement. The power of attorney shall be signed by the entrusting organ and the entrusted organ or organization. The power of attorney shall specify the name, basis, matters, authority, duration, legal responsibility and time of entrustment of the entrusting organ and the entrusted organ or organization. Article 5 The entrusted organ or organization must exercise the power of administrative law enforcement in the name of the entrusted organ within the scope of entrusted matters and authority.
The entrusted organ or organization may not entrust other organizations or individuals to exercise administrative law enforcement power. Article 6 The entrusting organ shall supervise and guide the administrative law enforcement acts carried out by the entrusted organ or organization according to law, and bear legal responsibility for the consequences of the entrusted acts. Article 7 These Provisions shall come into force as of August 6, 2006. On June 65438+1October 65438+June 2002, the Notice of the General Office of the Municipal Government on Authorizing the Municipal Bureau of Foreign Trade and Economic Cooperation and other departments 18 to issue approval certificates for foreign-invested enterprises in Taiwan, Hong Kong and Macao was abolished at the same time.