Current location - Loan Platform Complete Network - Local tax - Trade intermediary contract
Trade intermediary contract
Trade Intermediary Contract 1 Party A (Agent):

Party B (the entrusting party):

Based on the principle of equality, mutual benefit and common development, Party A and Party B, through friendly negotiation, agree that Party B voluntarily entrusts Party A to import and export goods, and voluntarily reach the following agreement:

1. Party A accepts the entrustment of Party B to provide import and export trade agency services and engage in import and export trade and related businesses on behalf of Party B. ..

Two. Party A's responsibility: provide declaration power of attorney.

Three. Party B's responsibilities:

1. Party B is responsible for contacting foreign suppliers to determine the specifications, quality, quantity and price terms of the goods;

2. Bear all expenses (bank fees, bill exchange fees, insurance fees, customs declaration and inspection fees, inspection and quarantine fees, transportation fees, storage fees, etc.). ) in the process of import and export, and pay the above money directly to the relevant payee or to a third party;

3. Party B shall pay the tax to the collecting bank on time after receiving the customs duty and value-added tax invoice;

4. If the import and export commodities are duty-free or licensed commodities, Party B shall go through relevant formalities or certificates, and all responsibilities and losses arising therefrom shall be borne by Party B;

5. Abide by the law and discipline, do not make false reports, do not complain, and only declare and provide the real situation of the goods consistent with the single goods. Party B shall bear all responsibilities and consequences, and compensate for the losses caused to Party A due to such acts as falsely reporting the commodity name, underreporting the high value and underreporting the customs clearance quantity.

Four. During the execution of the trade contract, if the contract is changed, dissolved, terminated or this agreement is terminated due to foreign customers or Party B, Party A shall not be liable, except for the losses caused by the fault of Party A's agent behavior.

Verb (abbreviation of verb) During the execution of this agreement, Party A shall not be jointly and severally liable for economic and criminal disputes between Party B or a third party. Party B shall bear all the responsibilities for the losses caused to Party A from this.

In case of disputes arising from the execution of this agreement, the Interim Provisions on Foreign Trade Agency System and the Foreign Trade Law shall be applied as the applicable laws of this agreement.

7. Any dispute between Party A and Party B shall be settled through negotiation. If negotiation fails, it shall be under the jurisdiction of the court where Party A is located.

Eight. The original of this Agreement is in duplicate, each party holds one copy, and multiple copies are sent to Party A for review, bookkeeping and foreign exchange payment.

Nine. This agreement shall come into force as of the date of signing, valid for one year and equally binding on both parties.

Party A: (official seal)? Party B: (official seal)

Agent:

Date:? Date:

Customer of Trade Intermediary Contract 2: _ _ _ _ _ _ _

No.: _ _ _ _ _ _

Agent: _ _ _ _ _ _

Signature place: _ _ _ _ _ _ _

According to the Contract Law of People's Republic of China (PRC), both parties have reached the following agreement:

I. Entrust-agent projects:

Freight forwarder, import declaration

Two. Summary amount of revenue and expenditure:

It is estimated that about _ _ _ _ _ dollars are needed every year.

Three. Agent bank:

Bank of deposit: _ _ _ _ _ _

Account number: _ _ _ _ _ _

Account name: _ _ _ _ _ _

Four. Proxy service:

Responsible for handling foreign receipts and payments, transportation (if necessary), insurance (if necessary), foreign exchange purchase, settlement and foreign exchange verification; After the goods arrive in Hong Kong, they will be responsible for customs clearance and deliver them to the place designated by the entrusting party before leaving Hong Kong.

Verb (abbreviation of verb) Fees payable by the entrusting party:

1. Import and export payment: RMB amount corresponding to imported foreign exchange amount, or foreign currency payment paid by foreign consignee.

2. International freight insurance: freight and cargo insurance from the place of export to the customs of the place of import (excluding the expenses paid by foreign businessmen).

3. Import tax: relevant taxes payable when goods are declared for import (excluding duty-free goods).

4. Import fees:

1) Import customs clearance fee: It is estimated that each ticket is about RMB 1500 yuan.

(The settlement shall be subject to the fees actually charged by the customs declaration company)

2) Others: such as domestic transportation and insurance premium.

5. Export agency fee:

The agency fee is charged at 0.08% of the export amount of each contract, with the lowest 600 yuan. If the same contract is paid in installments, the fee shall be charged according to the above ratio. (or according to the quotation).

6. Bank financial expenses: calculated according to the actual bank charges.

Financial settlement of intransitive verbs:

1. For the import business, when the foreign seller requests payment, the entrusting party shall promptly pay the "import payment" (according to the actual bank quotation budget), bank finance fee (budgeted amount) and import agent handling fee in the above item 5 to the account designated by the agent. After completing the external payment, the agent shall issue an import settlement invoice to the customer in time (the exchange rate of US dollars is the bank quotation exchange rate on the settlement date) and deliver it to the customer.

2. For export business, after the foreign buyer pays the agent, the agent shall promptly pay the "import and export payment" mentioned in item 5 above (according to the actual bank quotation budget) to the account designated by the entrusting party. And deal with tax refund related matters.

3. Before the imported goods arrive at the customs of Beijing Airport or other ports, the entrusting party shall pay the international transportation fee (budget), import tax (budget) and import miscellaneous fees (budget) to the account designated by the above-mentioned agent in time according to the payment instructions of the agent, so that the agent can handle the import customs clearance in time.

4. After handling all the agency matters specified in Article 4 above, the agent shall provide the corresponding vouchers to the client according to the actual taxes and fees of the imported project, and make financial settlement with the client.

Seven. Division of responsibilities:

1. Since the relationship between the agent and the principal is an entrustment contract, the foreign trade contract (signed by the principal, the agent and the foreign seller) is binding on both the foreign seller and the principal. In case of disputes and disputes during the execution of the foreign trade contract, the agent shall assist the client and the foreign seller to resolve them through consultation. If no agreement can be reached, it can be settled through arbitration or litigation.

2. The agent shall provide the materials and documents that the client needs to provide in the process of completing his agency matters, and the client shall provide the agent with and guarantee the authenticity and validity of the materials provided in time. If the entrusting party fails to pay the corresponding amount to the agent in time according to the above item 6, or fails to provide the agent with true and effective information and documents, the additional expenses (such as fines or other late fees due to untimely customs clearance) or other legal liabilities arising therefrom shall be borne by the entrusting party itself. Additional expenses, losses or other joint legal liabilities caused by the agent's own reasons shall be borne by the agent.

3. During the validity of this Agreement, without the written consent of the Principal, the agent shall:

(1) Except the entrusted matters, other matters shall not be entrusted to the entrusting party or promised or solved in the name of the entrusting party;

(2) Take reasonable and appropriate confidentiality measures for all information provided by the entrusting party, and it shall not be used for purposes other than agency matters without the written permission of the entrusting party.

Eight. Validity:

1. Any modification, suspension or dissolution of this Agreement shall be effective only after both parties agree and sign written opinions. All disputes arising from the performance of this Agreement shall be settled by both parties through friendly negotiation. If negotiation fails, the case shall be submitted to Beijing Arbitration Commission for arbitration.

2. This agreement shall be valid for one year from the date of signature and seal by both parties. If no objection is raised by both parties at the expiration date, this agreement can be automatically extended for one year, or both parties can sign a new agency agreement based on this agreement.

Nine. This agreement is made in duplicate, one for each party, and shall come into effect as of the date when the authorized representatives of both parties sign and seal it.

Entrusting party _ _ _ _ _ _ _ _ (seal) Agent _ _ _ _ _ _ _ _ _ (seal)

Representative: _ _ _ _ _ _ _ (signature) Representative: _ _ _ _ _ _ _ (signature)

Address: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Address: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Fax: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Fax: _ _ _ _ _ _ _ _

Tel: _ _ _ _ _ _ _ Tel: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Date of signing: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Trade Intermediary Contract No.3: _ _ _ _ _

Buyer: _ _ _ _ _ (hereinafter referred to as Party A)

Address: _ _ _ _ _ _

Tel: _ _ _ _ _ _

Fax: _ _ _ _ _ _

Postal code: _ _ _ _ _ _

Supplier: _ _ _ _ _ _ (hereinafter referred to as Party B)

Address: _ _ _ _ _ _

Tel: _ _ _ _ _ _

Fax: _ _ _ _ _ _

Postal code: _ _ _ _ _ _

Based on the principle of mutual benefit and common development, Party A and Party B reached an agreement through equal and friendly consultation in accordance with the relevant provisions of the Contract Law of People's Republic of China (PRC) and other laws and regulations. This contract is specially formulated for both parties to abide by. The specific terms are as follows:

Article 1: Product name, variety, specification and quality, including product name, brand and trademark, specification and model, unit of measurement, quantity, unit price, payment time, amount and delivery time. , shall be carried out in accordance with the purchase order requirements of the contract and its annexes, and the purchase order shall have the same legal effect.

Article 2 Product quality, packaging requirements and technical standards:

1. The products provided by Party B shall meet the ordering requirements of Party A, and all technical performance indicators, quality standards and product acceptance shall be subject to the sample quality confirmed by Party A. ..

2. Party B shall mark the drawing number and manufacturer code of the attachment according to the relevant regulations of Party A, and the marked content and product number of the attachment shall meet the requirements of Party A. ..

3. The extended service period of Party B for the goods is _ _ _ _ months. If Party A finds any quality problems in the products within _ _ _ _ months from the date of receiving the goods, Party B must undertake the return and replacement of the goods, excluding the transportation expenses and customs duties arising from the return.

4. Product packaging: according to Party A's requirements.

Article 3: The delivery date of products shall be based on the date on Party A's monthly purchase order (that is, the date when both parties sign and agree on the purchase order).

The delivery date referred to in this contract refers to the date when Party B delivers the goods to Party A's warehouse. Party A shall be informed in advance of late delivery or early delivery, otherwise Party A has the right to reject the goods and claim the losses caused by breach of contract.

Article 4: Payment method: After both parties confirm the purchase order, Party A will pay 30% in advance, Party B will prepare all the goods and send photos of the goods to Party A, and Party A will pay the remaining payment after confirming that there is no problem.

Article 5:

1. Transportation conditions: Party B is responsible for the freight of the products (Guangzhou only), and the freight of other provinces shall be subject to the agreement or confirmation of both parties in the order. If the product is damaged or in short supply during transportation, the carrier or transportation company shall be responsible for compensation.

2. After receiving the goods, Party A shall determine whether the appearance is complete or short.

If there is insufficient acceptance, if there is any objection, it should be raised immediately when receiving the goods, so that Party B can claim compensation from the transportation company in time.

Article 6:

1. Party A shall accept the products with the waybill, attached documents, product certificate and contract. If Party A has any objection after receiving the goods, it must inform Party B to settle it through negotiation within seven days after receiving the goods.

2. If the products cannot be exchanged, Party A and Party B can deduct the quantity of unqualified products from the purchase order and return them to Party A according to the purchase price.

Article 7: Party A and Party B must promise not to give kickbacks to employees of the other company. If this situation is found, Party A has the right to claim RMB _ _ _ _ _ _ _ _.

Article 8: If either party fails to perform the contract due to force majeure, it shall promptly notify the other party of the reasons for the failure or incomplete performance, and after obtaining the certificate from the relevant competent authority, it is allowed to postpone the performance, partially perform or fail to perform the contract, and notify the other party in writing within 65,438+05 working days after the incident; And may be exempted from liability for breach of contract in part or in whole according to the circumstances.

Article 9: If there are any matters not covered in the above agreement, Party A and Party B shall settle them through consultation. Both parties agree to bring a lawsuit to the people's court where this agreement is signed.

Article 10: This Agreement shall come into force after being sealed and signed by both parties. The term of this agreement is five years, starting from the date of signing, that is, from _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Article 1 1:/kloc-0,000,000 transactions per year.

Party A: _ _ _ _ _ (seal) Party B: _ _ _ _ _ (seal)

Bank of deposit: _ _ _ _ _ Bank of deposit: _ _ _ _ _ _

Account name: _ _ _ _ _ Account name: _ _ _ _ _ _

Bank account number: _ _ _ _ _ Bank account number: _ _ _ _ _ _

Handler: _ _ _ _ _ Handler: _ _ _ _

Tel: _ _ _ _ _ Tel: _ _ _ _ _ Tel

Signature: _ _ _ _ _ Signature: _ _ _ _ _ _

Date: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Signing place of this contract: _ _ _ _ _

Transaction Intermediary Contract IV Buyer: _ _ _ (hereinafter referred to as Party A)

Seller: _ _ _ (hereinafter referred to as Party B)

Signature time:

1. Product model, specification, quantity and amount:

Second, quality requirements and technical standards: national beverage quality standards.

3. Delivery and delivery place: Huajing Warehouse of Shanghai Zhong Bo Import and Export Corporation.

4. Delivery method and freight: one-time delivery before _ _ _ _ _ _ _ _. Huaxia Fruit & Beverage Company is responsible for transportation, and the freight shall be borne by Huaxia Fruit & Beverage Company.

5. Packaging requirements and expenses: The outer packaging of the products shall be subject to the samples provided by Shanghai Zhong Bo Import and Export Co., Ltd., and the packaging expenses shall be borne by Huaxia Fruit & Beverage Company.

Settlement method and time limit of intransitive verbs: the payment shall be settled within _ _ _ _ days after delivery (subject to the receiving unit).

Seven. Buyer's liability for breach of contract: If Shanghai Zhong Bo Import & Export Co., Ltd. fails to settle the payment within _ _ _ _ days after receiving the goods, it shall compensate Shaanxi Huaxia Fruit & Beverage Co., Ltd. for the liquidated damages equivalent to _ _ _% of the total payment.

Eight. Seller's liability for breach of contract: Huaxia Fruit & Beverage Company shall notify Shanghai Zhong Bo Import & Export Co., Ltd. in advance if the delivery cannot be made on schedule due to force majeure such as natural disasters. If Shaanxi Huaxia Fruit & Beverage Company delays the delivery date without reason or the goods submitted do not meet the specified standards, Shanghai Zhong Bo Import & Export Co., Ltd. has the right to refuse the purchase and demand Huaxia Fruit & Beverage Company to compensate for the liquidated damages equivalent to _ _ _% of the total payment.

Nine. Dispute settlement: According to the Contract Law of People's Republic of China (PRC), in case of any dispute during the performance of this contract, both parties shall settle it through consultation; You can also apply to the people's court where the contract is signed.

Party A (official seal): _ _ _ _ Party B (official seal): _ _ _ _ _

Legal representative (signature): _ _ _ _ _ Legal representative (signature): _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Trade Intermediary Contract 5 ContractNo.: _ _ _ _ _

Party A: _ _ _ _ _ _ _

Party B: _ _ _ _ _ _

Based on the principle of * * * win-win cooperation and * * development, Party A and Party B have reached an agreement on the agency of traditional trade and service trade (hereinafter referred to as products) through full consultation, further clarifying the rights and obligations of both parties, the cooperation period and other specific matters, and signing this agency contract according to law.

1. The agency term determined by both parties * * * starts from _ _ _ _ _ _

2. Party A recognizes Party B as the agent of _ _ _ _ _ _, and Party B will pay Party A the agency fee of RMB _ _ _ _ _ _ _ from the date of signing this contract.

3. Party A shall not develop a second agent in the area where Party B belongs. If Party B finds out that Party A is developing a second agency in the area where Party B belongs, Party A will compensate Party B for the agency fee of _ _ _ _. If Party B goes beyond the scope to engage in this business in other agent areas, Party A will cancel Party B's agency right and demand compensation of _ _ _ times the agency right.

4. The international agency of traditional trade shall be handled according to the current national laws and regulations. Party B reports to Party A, and Party A approves and successfully executes the transaction. Party A shall pay Party B an agency fee of% of the document amount, and Party B shall pay taxes. Service trade income shall be withheld and remitted by Party A, and withheld and remitted by Party A.. The income obtained by Party B involves personal income adjustment tax, and Party B shall automatically declare and pay taxes to the local tax authorities.

5. Party B is responsible for handling all legal procedures in its own area and independently representing the business of Taox International according to law. Any criminal or civil disputes caused by Party B's violation of laws and regulations shall be borne by Party B. ..

6. Party A and Party B should be consistent in publicity and promotion. In the early promotion, Party A provides Party B with comprehensive technical guidance and support, and assists Party B to do the early promotion activities and improve the follow-up service of agency services.

7. This agency contract is in duplicate, and each party holds one copy. The legal representatives (or entrusted agents) of Party A and Party B shall sign and affix their official seals, which shall take effect from the date when the first agency fee of Party B reaches Party A's account. Party A and Party B shall provide the other party with copies of the following documents and affix their official seals for preservation: business license, tax registration certificate (national tax and local tax), People's Republic of China (PRC) organization code certificate, account opening permit and ID card of legal representative (or entrusted agent), such as ID card of natural person agent.

Party A (official seal): _ _ _ _ Party B (official seal): _ _ _ _ _

Legal representative (signature): _ _ _ _ _ Legal representative (signature): _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Trade Intermediary Contract 6 Party A (Buyer): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Address: _ _ _ _ _ _

Tel: _ _ _ _ _ _

Party B (Seller): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Address: _ _ _ _ _ _

Tel: _ _ _ _ _ _

By mutual agreement, the terms of the mud purchase and sale contract are as follows:

1. quality standard: steel specifications shall conform to national standards. Party B shall deliver the steel quality notice to Party A in batches. Party A's certificate quality inspection.

Second, the qualified rate of steel meets the requirements of national standards.

3. Delivery method, place and burden of freight and miscellaneous fees: Party A shall organize the means of transport to Party B's warehouse to pick up the goods, and Party A shall bear the freight and loading and unloading fees, and Party B shall deliver the goods according to the contract and the certificate issued by the consignee of Party A. The advance payment paid by Party B shall be settled together with the steel price.

Four. Party A and Party B must deliver the goods (supply) within the following time limit:

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _, in which: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ tons, _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _, in which: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ tons, _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _, in which: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ tons, _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _, in which: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ tons, _ _ _ _ _ _ _.

Party A fails to deliver (receive) the goods. Party B's right to dispose of the goods does not exempt Party A from its responsibilities.

Verb (abbreviation of verb) payment method and time limit:

1. Party A shall pay the down payment of RMB _ _ _ _ _ _ _ _ _.

2. Remittance before settlement: Party A shall remit money first according to the total steel purchase amount.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

3. Payment by collection: In accordance with the provisions of Item 1, Item 2, Item 3, Item 5, Item 6, Item 7 and Item 8 of Article 8 of the Settlement Measures of the People's Bank of China. Party B shall issue a sales invoice to Party A's bank for collection from _ _ _ every month.

Liability for breach of contract of intransitive verbs:

Party A's responsibilities:

1. If the goods are returned or rejected in violation of the contract, a penalty of _ _% of the total payment for the returned (or rejected) goods shall be paid. In case of overdue delivery, Party B shall pay liquidated damages of% of the total price of overdue delivery every day, and bear the escrow expenses actually paid by Party B. ..

2. Late payment. Pay liquidated damages at _ _% of the total overdue payment every day.

Party B's responsibilities:

1. If the goods cannot be delivered, a penalty of 5% of the total value of the undeliverable goods shall be paid; In case of late delivery, a penalty of% per day shall be paid according to the total amount of late payment.

2. If the quality and specifications of the delivered steel are inconsistent with the contract, it shall be handled at its own expense and compensate for the actual economic losses.

Seven. This contract was signed on. It will take effect after being signed by the legal representative. The validity period is from _ _ _ _ to _ _ _ _.

Party A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Party B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _