Current location - Loan Platform Complete Network - Local tax - Japanese questioning
Japanese questioning
⑦ is the end of the last sentence. That's right. ① is actually an ellipsis here. Japanese people especially like to use ellipsis, because the following words are self-explanatory. It must be このままだとすればこのまだとった.

Using passive grammar to express initiative is actually an authentic Japanese expression, that is, Japanese.

In fact, this kind of worry is active, whether it is "I" or something else, but Japanese is used to turning some active sentences into passive sentences.

For example, the tax bureau collects consumption tax on this business. In the minds of China people, it should be written as "business tax" and "consumption tax" of the tax bureau. This writing is completely correct, and the Japanese will certainly understand it.

But I believe many Japanese people will write this sentence as "cause", "consumption tax" and "tax bureau".

A person who can write the following sentence is generally good at Japanese.

Literal translation is only the initial stage in learning a foreign language. In the advanced stage, you should be familiar with the language habits and even cultural customs of other countries ... this is the real difficulty of a foreign language.

Well ... actually, the answer you adopted is wrong.