Lender: _ _ _ _ _ Branch of Bank of China (hereinafter referred to as Party B).
In order to introduce foreign advanced technology and equipment for technical transformation, Party A has applied for a foreign exchange loan of _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ In accordance with the Loan Measures and relevant regulations, and with the consent of Party B, this loan contract is hereby signed.
Article 1 Loan Amount Party A confirms that it has borrowed USD (or other foreign currency) from Party B in cash and USD (or other foreign currency) from the buyer.
Article 2 The loan term is _ _ _ _ _ _ _ _. The buyer's credit is _ _ _ _ _ _ _ _ (from the date of first use of foreign exchange to the date of repayment of principal and interest). According to the payment plan (omitted) attached to this contract, Party B guarantees to provide it in time. If Party A fails to use the funds as planned, resulting in the loss of interest on foreign exchange funds organized by Party B, Party A shall pay the foreign exchange commitment fee according to Party B's regulations.
Article 3 The loan interest rate is the annual interest rate, and the spot exchange rate is _ _% (or the floating interest rate announced by the head office of China Bank), which fluctuates _ _ _ every month; The buyer's credit is _ _%, calculated on _ _ _ _ days. During the loan period, if Party A fails to pay the interest calculated once every six months, Party B shall directly transfer the interest to Party A's loan account and calculate the compound interest. The loan amount increased due to interest does not occupy the loan amount.
Article 4 Purpose of the loan: After the imported technical equipment is concluded, a copy of the contract shall be sent to Party B, and Party A shall entrust Party B with full authority to handle the import letter of credit, document examination and payment. Party A guarantees that the foreign exchange under this contract will not be used for other purposes. In case of misappropriation, Party B will double the interest on the misappropriated part.
Article 5 Loan repayment: Party A shall pay off all the loan principal and interest on the termination date of the loan term. If Party A fails to repay the loan due to the reasons specified in this contract, the guarantee unit shall be responsible for timely repayment of the foreign exchange quota of the loan principal and interest and the corresponding equivalent RMB (including the penalty interest for deferred repayment). Party A agrees to pay _ _ _% as penalty for overdue loans.
Article 6 The foreign exchange use and repayment plan, repayment guarantee and the guarantee issued by Party A's guarantee unit attached to this contract are an effective part of this contract and have the same legal effect as this contract.
Article 7 Party A shall provide Party B with relevant information, statements and materials for loan use in time, so as to facilitate Party B's credit inspection. The two sides should actively cooperate to promote the early completion and commissioning of the project.
Article 8 This contract shall come into effect as of the date of signature and seal by both parties, and shall be terminated when the due creditor's rights and debts are settled. The official text of this contract is in duplicate, one for each party; _ _ copies, sent to _ _ (relevant units) for the record.
Party A: _ _ _ _ _ _ (official seal) Party B: Bank of China _ _ _ _ _ _ (official seal)
Person in charge: _ _ _ _ _ (signature) Person in charge: _ _ _ _ _ _ (signature)
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _